Greek III: The Saga Continues in Ancient Greek (2009 Spring UCSC)
Notes on a 2009 course taught by Dr. Thomas Walsh
Highlight of third 10-week Ancient Greek class,
Greek III: The Saga Continues in Ancient Greek:
Best translation practices
- Know or look up (or estimate in an exam!) the vocabulary of the sentence.
- Work sentence-by-sentence at first.
- Scan a sentence, looking for and resolving unknown vocabulary.
- Scan to identify verb and participles and subjects of verbs.
- Make a literal translation.
- Scan backwards for parts of speech, to avoid being 'mesmerised by vocabulary'.
- Convert into correct and natural English.
- Identified verbs and participles in last four sentences/sections [47 - 50] of
- Translation of first half of sentence 47 of
- Small-group work on translating of rest of sentence 47
and sentences 48 - 50 of
- Demonstrative adjectives for:
- such quality (such a thing; this kind of thing).
- such quantity (so great a thing; this much of a thing).
- Further work on translating 47 - 50 of
- Translating sentence 1 of Lysias.
|Positive (basic form)
||Comparative (more X; X-er)
||Superlative (most X; X-est)
- When Positive adjective has a Penult that is long (contains a double vowel or diphthong or
contains a short vowel followed by a double consonant (Ζ or Χ or Ψ)
or two or more consonanants, example:
then the comparative adds endings (M/F/N):
- When Positive adjective has a Penult that is short, example:
then the vowel preceding the endings is lengthened:
- Some adjectives compared with:
- Some adjectives have irregular comparatives and superlatives.